ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА | Карта сайта Напишите нам | ||
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ | |||
Форум Нет наркотикам! Наши специалисты Родителям Подросткам Врачам Учителям |
|
"Гражданство обычаев детских""Гражданство обычаев детских" (по нек-рым спискам, "Двор-ство обычаев добрых"), первый в рус. книжности памятник зап.-европ. пед. мысли, перевод соч. Эразма Роттердамского "De civilitate шогит риегШищ" (1530). Выполнен в нач. 3-Й четв. 17 в. в Москве, предположительно Епифанием Славинецким с польск. обработки Ацернуса (Себастиана Клёнови-ча) базельского изд. (1538) Рейнгарда Гадамарского. Известно 11 рукописных списков "Г. о. д." (наиб, ранний относится к 1685). "Г. о. д." открыло новое, светское направление в рус. педагогике - обучение этике поведения и личной гигиене. Текст рус. перевода, представленный в катехи-зисной форме, включил 164 вопроса и ответа. Они касались внеш. вида (мимика, жестикуляция, осанка, правила ношения одежды), гигиенич. состояния тела, сна детей, этич. норм (поведение в церкви, уч-ще, за столом во время еды, в гостях; умение вести беседу, дет. игры). Содержавшиеся в соч. поведенч. нормы (за незна-чит. исключениями) остаются общепринятыми. Текст был непосредственно адресован детям и рассчитан на их восприятие как по форме, так и по содержанию. Правила поведения излагались в непринуждённой манере, с лёгким юмором и образными примерами; для подкрепления нек-рых мыслей приводились высказывания писателей и философов античности. Светский характер памятника проявляется в не-традиц. мотивации разл. норм поведения, опирающейся не на догматич. установки, а на житейский опыт: одни поступки могут повредить здоровью, другие - неэстетичны, третьи - несовместимы с дет. возрастом и т. д. Памятник описывает только внеш. поведение ребёнка и практически не затрагивает нравств. сторону, что не имело аналогов в древнерус. учительной лит-ре, направленной на воспитание христианина. В круг представлений рус. читателя вводилось понятие "гражданство", к-рое переводчик определил как "обычаев доб-росклонность и человекопочитательство". В предваряющих текст виршах утверждалось единство трёх компонентов в воспитании: добродетель, мудрость и благонравие. Они конкретизировались в пед. программе, предусматривавшей овладение нормами христианской морали, обучение "свободным мудростям" (см. Семь свободных искусств) и нормам культурного поведения. Положение, имевшееся в оригинальном тексте, - "исполнение житейского долга" - оказалось не включённым в рус. перевод. Перевод сочинения Эразма был предпринят, вероятно, по правительств, заказу и связан с необходимостью в условиях становления в России абсолютизма утвердить общеевроп. этич. нормы придворного быта. "Г. о. д." положило начало лит.-пед. жанру, сложившемуся под влиянием зап.-европ. культурной традиции, - сводам правил житейского обхождения (напр., "Юности честное зерцало"). Изд.: Б у III В. В., Памятники старинного рус. воспитания. (К истории древнерус. письменности и культуры), П., 1918; Антология пед. мысли Др. Руси и Рус. гос-ва XIV- XVII вв., М., 1985 (в сокр.). Лит.: Алексеев М. П., Эразм Роттердамский в рус. переводе XVII в.. в сб.: Славянская филология, в. 1, М.. 1958; К о-нонович С. С., Епифаний Славинепкий и "Гражданство обычаев детских", СП, 1970, № 10; с ё же, Ян Амос Коменский и Епифаний Славинецкий, "Новые исследования в пед. науках", 1970, № 1; Числен-к о Н. Д., "Гражданство обычаев детских" и его польский источник, в кн.: Зарубежные славяне и рус. культура, Л., 1978; К о III е-лева О. Е., "Гражданство обычаев детских": история изучения памятника и его роль в рус. культуре XVII в., в сб.: Актуальные вопросы историографии и источниковедения истории школы и педагогики, М., 1986 (ротапринт). О. Е. Кошелева.
|